> 文章列表 > “卧听芭蕉卷雨声”的出处是哪里

“卧听芭蕉卷雨声”的出处是哪里

“卧听芭蕉卷雨声”的出处是哪里

“卧听芭蕉卷雨声”出自宋代胡仲弓的《卧听》。

“卧听芭蕉卷雨声”全诗

《卧听》

宋代 胡仲弓

卧听芭蕉卷雨声,熟梅天气半阴晴。

几年不作云山梦,特地来寻泉石盟。

竹杖芒鞋坟得意,桃笙葵扇又关情。

清和时节如寒食,昨日街头人卖饧。

《卧听》胡仲弓 翻译、赏析和诗意

《卧听》是宋代胡仲弓创作的一首诗词。这首诗通过描绘自然景观和时节变迁,抒发了诗人对乡愁和友情的思念之情。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

卧听芭蕉卷雨声,

躺卧在芭蕉丛中,聆听雨水滴落的声音,

中文译文:Lying down, I listen to the sound of raindrops falling from the banana leaves.

熟梅天气半阴晴。

成熟的梅花,天气时而阴沉时而晴朗。

中文译文:The weather of ripe plum blossoms is partly cloudy and partly sunny.

几年不作云山梦,

多年来没有梦见云山的景象,

中文译文:For years, I haven\'t dreamt of cloud-covered mountains.

特地来寻泉石盟。

特意前来寻找曾经立下的泉石盟约。

中文译文:I came here specifically to search for the agreement made by the spring and the rocks.

竹杖芒鞋坟得意,

手持竹杖,脚穿芒鞋,自得其乐,

中文译文:With a bamboo staff in hand and straw shoes on my feet, I am contented.

桃笙葵扇又关情。

桃花笙和葵扇再次牵起了情感。

中文译文:The peach blossom flute and the sunflower fan rekindle emotions.

清和时节如寒食,

这清和的时节就像寒食一样,

中文译文:In this serene and peaceful season, it feels like the Cold Food Festival.

昨日街头人卖饧。

昨天,街头有人在卖饧。

中文译文:Yesterday, there were people selling steamed buns on the street.

诗意和赏析:

《卧听》这首诗以自然景观和时节变迁为背景,通过描绘具体的图景和情感细节,表达了诗人对故乡的思念之情和对友情的追忆。诗中使用了丰富的意象,如芭蕉卷雨声、熟梅天气、云山梦、泉石盟等,展现了诗人对自然和人情的敏感和热爱。

诗的前两句以芭蕉卷雨声和熟梅天气为描写对象,通过自然景色的描绘,传达了诗人对家乡的思念之情。接着,诗人表达了多年未梦见云山景象的惋惜之情,同时特意前来寻找曾经立下的泉石盟约,展现了对友情的珍视和回忆。

诗的后两句以竹杖芒鞋和桃笙葵扇为意象,表达了诗人在乡愁和友情中的满足感和自得之情。最后两句以清和时节和街头人卖饧为景,通过对时节变迁和生活琐事的描绘,展示了日常生活中的平凡和真实。

整首诗以简洁明快的语言描绘了自然景观和日常生活,通过情感表达和细腻的意象,传达了诗人对故乡和友情的深深思念。诗词以情景交融、意境深远的方式,让读者在品赏诗词《卧听》时,能够感受到诗人对家乡和友情的深情追忆,以及对自然和生活的敏感和热爱。